• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: культура (список заголовков)
14:24 

14 марта - белый день в Японии

mikomijade
May the Force Be With You!
На основе этой статьи (What are you giving the ladies for White Day? - Lifestyle Mar. 09, 2012 - 06:47AM JST)

В Японии даже праздники, которые празднует весь мир, обладают своим неповторимым колоритом. Скажем, уже даже нам полюбившийся и романтический праздник для всех влюбленных - день святого Валентина, празднуется в Японии по-особому.

Очень важно помнить, что в этот день подарки дарят только женщины. Мужчины в Японии в этот день только принимают подарки от милых дам. Такие подарки называются “Giri” [義理] и обычно их дарят коллегам по работе или даже друзьям, что, в моем понимании, немного не попадает под раздел “Giri”, так как (мое восприятие слова....и только) “Giri” - это, все же, подарок-обязанность, как долг чести что ли...а друзьям обычно дарят от чистого сердца. Тут следует помнить, что “Giri” - это подарки, которые потом обязательно должны быть отплачены подарком - то есть они потому так и называются, что в результате, если вам подарили подарок, то, из чувства благодарности, которое вы все время будете после этого в себе носить, вы должны сделать ответный подарок тому, что вас обрадовал. (По этикету, на сколько мне известно, это должен быть равносильный по цене подарок, или немного...совсем чуток, но дороже). Обычно, в этот день мужчинам дарят шоколад.
В случае с днем святого Валентина, такие “Giri-подарки” будут обозначать, что через месяц ....почти, то есть 14 марта (он еще у японцев называется Белым Днем), все мужчины, кому были сделаны подарки на день всех влюбленных, должны будут сделать подарок девушкам в ответ (я от кого-то слышала, что доходит до того, что мужчины часто хранят шоколад у себя до 14 марта и просто отдают его в качестве Giri-подарка именно той девушке, которая его и подарила.....это ужас....в моем понимании...как я поняла, для японцев - это нормально).

Так вот, недавно в Японии был проведен опрос....

@темы: Культура, Новости, Праздники

11:22 

Константин Редигер
- Положение серьезное, - сказал Пух, - надо искать спасения.
Религии Японии


Синто и буддизм. Древние верования айнов и взлет католической церкви в XVI веке. Войны монастырей, монахи-императоры и императоры - потомки богов. Религиозный аспект в революции Мейдзи и Второй мировой. Мало есть на свете стран, где религия так сильно повлияла бы на историю и культуру, как в Японии. Попробуем - на уровне доступном европейцу - разобраться во всем этом хитросплетении и понять, как оно повлияло на современное состояние Японии и жизнь ее жителей.

Завтра, 29 ноября, в 19:30.

Москва, Школа Мосты.

Проезд - тут.

@темы: Культура

23:24 

Награды страны восходящего солнца

Violette13 [DELETED user] [DELETED user]
Наградная система Японии стала складываться сразу же после революции Мэйдзи, совершившейся в 1868 году, когда после почти 550-летнего правления сегунов (военных правителей) власть в стране снова перешла в руки императора.

читать дальше

@темы: Культура, история

18:03 

Японская поэзия

Akamori Hiro
"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
На днях мне посчастливилось приобрести книгу японской поэзии с переводом, правда на украинский язык.

良寛 (Рёкан) - (1758-1831) - выдающийся японский писатель, философ, каллиграф и мыслитель

Факты биографии



靑嵐
吸物は
白牡丹
あおあらし
すいものは
はくぼたん

перевод на украинский Бондаренко И.П.

@темы: Культура

12:25 

Отопление по-японски

какие трогательные письма на эту тему японцы пишут в lang-8!
---------
Я не люблю японский зиму, потому что у нас нет центральное отпление, и очень холодно особенно ванная.
Хотя наша температура снизиться не очень,мы так холодно в дома.

Я жила в москве за 9 месяцев.
Мне очень нравится русской зиму потому что в дома,и в метро, все очень тепло,и снежинки очень красивые!!
----------


www.japantur.ru/archives/42
---
В Японии нет привычной нам системы центрального отопления, когда горячая вода подается по трубам от ТЭЦ. Исключением является только холодная и снежная префектура Хоккайдо, где дома отапливаются горячей водой. На всей же остальной территории японского архипелага население обогревает себя самостоятельно.
Для отопления в Японии используется керосин и электричество.

читать дальше

@темы: Культура

09:47 

Потерянная Япония

Alex Kerr "Lost Japan"
-----
Хотя меня восхищала коллекция Дэвида, я не мог позволить себе собирать нефрит и китайский фарфор. Вместо этого я продолжал собирание старых книг и каллиграфии. В 1977 я переехал в Камеока, поэтому времени у меня было достаточно, чтобы искать их в антикварных лавках Киото. Однажды хозяин такого магазинчика показал мне набор десяти shikishi (квадратных картонок) и tanzaku (прямоугольных картонок) - небольших листков с каллиграфией, написанной в архаичном и изысканном стиле. Они были очень изящно декорированы золотом, серебром и макой на раскрашенной в красный и голубой цвет бумаге. Он предложил их по пять тысяч иен за каждую, то есть около двадцати долларов за штуку. Я перевернул листок, и меня поразили надписи на другой стороне: "Принц Коноэ", "Регент Нидзё", "Министр Левой Стороны Карасумару" и т.д. Это были оригинальные каллиграфии, написанные придворными аристократами семнадцатого века! Я не мог поверить, что их можно купить так дешево, но в то время в Японии такими вещами не интересовались. Поэтому я начал собирать shikishi и tanzaku. Когда их набралось несколько дюжин, и общий стиль стал для меня понятен, интерес возрос еще сильнее. Волосяной толщины, линии этих элегантных иероглифов отличались от всего, что я видел в Японии ранее. Я стал изучать историю этих принцев и министров, и познакомился с миром kuge, придворной аристократии.
Куге происходили из рода Фудзивара, который властвовал над жизнью двора в период Хэйан. Они занимали почти все важные должности, превратив императора в свою марионетку. Это именно Фудзивара вместе с союзными родами строили павильоны вроде Byodoin возле Нара, писали поэмы и повести, которыми славится эпоха Хэйан. После сотен лет власти род Фудзивара увеличился до такой степени, что стало необходимо ввести различия между его многочисленными ветвями. Линии семьи стали называть по их адресам в Киото: семья Нидзё, семья Карасумару, семья Имадэгава и т.д. Со временем это разрослось до ста семей, названных куге. Они имели полуимператорский статус, и очень заметно отличались от буке, то есть самурайских семей.
Когда в конце двенадцатого века самураи забрали власть у придворных аристократов, куге потеряли всю землю и доходы. Не имея выбора, им пришлось найти работу, но после четырехсот лет сочинения стихов при свете луны, единственная работа, которую они могли выполнять, была связана с искусством. Поэтому они стали учителями поэзии, каллиграфии, придворного танца и ритуала. Со временем они развили систему наследственных концессий: каждая из семей располагала неким секретом, который передавался из поколения в поколение главе рода. Человек извне мог получить его только за оплату.
Разумеется, следующим этапом стало размножение этих секретов. Кроме того, куге ввели так же иерархию этих тайн - поменьше для начинающих, более глубокие для продвинутых учеников - чему сопутствовали пропорционально растущие ставки. Именно этот принцип лег в основу процветающих сегодня "школ" чайной церемонии, икебаны и боевых искусств. Обычно эти школы имеют наследственного Великого Мастера, систему дорогих титулов, лицензии, признаваемые студентам, и ранги (такие, как разные цвета поясов в каратэ или дзюдо).

@темы: Культура

14:15 

Кодекс японских самураев: в работе и жизни японского бизнесмена)

[Izis]
Сам себе безумный гений

Краткое описание от издательства:
Экономические успехи Японии - предмет восхищения и зависти в других странах. Этим Япония в значительной мере обязана бусидо - древнему кодексу нравственных правил и установок, бытовавшему среди самураев. Он является своеобразной философией победы, которую впитали в себя современные японские бизнесмены-самураи.
В данной книге автор, знаток восточной культуры, объясняет, как каждый человек может применить понятия самурайского кодекса в своей жизни, чтобы повысить свои способности и добиться больших результатов. Книга будет полезна современным деловым людям, сотрудничающим с японскими бизнесменами, и всем людям, интересующимся культурой Японии. Но в целом "Кодекс японских самураев" - это учебник, который поможет достигать успеха в любой сфере деятельности.

От себя:
Книга написана очень доступным языком. Без лишних философствований, но и без красочных примеров. Каждая глава - один из жизненных принципов, приемлемых в бизнесе или использованных в жизни и работе. Главы маленькие - писалось, судя по всему, для вечно занятых бизнесменов США. Ведь автор - консультант иностранного бизнеса в Японии.
Очень интересно было почитать, потому что собрано много полезной информации.
А если Вы еще и интересуетесь менеджментом в любом его проявлении, или специализация Ваша - PR, HR etc... Да и в вопросе самоменеджмента для получения лучшего результата очень познавательно.

UPD: Теперь можно скачать здесь))
запись создана: 28.08.2010 в 15:25

@темы: Культура

19:00 

Любовные взаимоотношения в среде аристократов эпохи Хэйан

Мышка-Сетевушка
Сонное голодное добро
Здравствуйте. :)

Нижеприведенный текст посвящен культуре любовных взаимоотношений в эпоху Хэйан (охватывает период с 794 по 1185 гг; в переводе - "мир", "спокойствие"). Он является продуктом моих обобщенных познаний из разных источников. Все дополнения и замечания приму с благодарностью. :)

Каждую встречу // На нить драгоценную жизни // Спешу нанизать

@темы: Культура

15:26 

Японский журавлик

В двух наиболее древних японских книгах, посвященных оригами, рассказывается, как складывать из бумаги фигурку журавлика (Цуру). Птица с длинной шеей считалась в Китае и Японии символом удачи и долгой жизни. В 1797 году в Киото была издана книга “Сембацуру ориката” - складывание тысячи журавлей. В ней приводились различные варианты складывания пар и гирлянд журавлей из одного квадрата бумаги.

Вторая мировая война придала древней фигурке еще одно значение.

После атомной бомбардировки Хиросимы больная лейкемией девочка Садако Сасаки молилась о мире на земле. В больнице Садако складывала журавликов. По легенде, для исполнения желания надо было свернуть тысячу фигурок. Врач сказал девочке, что сделав тысячную, она поправится. Садако успела сделать 644 журавлика...

Дети и взрослые разных стран мира до сих пор присылают к подножию ее памятника все новые и новые фигурки.

Адрес музея Мира в Хиросиме:

Hirosima Pease Memorial Museum,
1-3 Nakajima - cho, Naka - ku,
Hirosima sity 730,
Japan


И собственно инструкция как его сложить:
читать дальше
Источники:
http://hematolog.vinchi.ru/...
http://jtdigest.narod.ru/...

@темы: Культура

23:02 

Yubikiri genman

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
"yubikiri genman" - это японский аналог "клятвенного обещания".
Юбикири - это целый ритуал.
Дабы что-то пообещать, нужно взяться с человеком, которому вы что-то обещаете, за мизинцы и сказать нечто вроде: "Если я не выполню это обещание, то я проглочу 1000 иголок!" (иногда переводится как 1000 ржавых гвоздей,но на мой взгляд иголки страшнее). Или хотя бы просто сказать: "Обещаю". В этом случае обещание будет считаться "официально" подтверждённым и человек нарушевший его будет наказан свыше.
"yubikiri" означает переплетение пальцев. Но это также может означать и отрезании(отрубание) пальца, т.е.того самого мизинца в случае нарушения данного обещания.
У японских гейш отрезание мизинца считалась одним из пяти доказательством любви. Четыре других - это обрезание волос, написание любовной клятвы, обрезание ногтей и, наконец, татуировка. Этот обычий брал свое начало из глубокой древности,когда еще считалось, что через мизинец проходит артерия напрямую явязывающая этот палец с сердцем, и отрезав мизиниц , прислав его кому-то в подарок, практически в подарок присылалось сердце)
Также отрезание мизинцы фигирирует у японских якудз как наивысшая степень признания своей вины.
Еще не стоит забывать и про красную нить судьбы,которая как раз связывает мизинцы)))
Так же плохое ощущение его его ознаает, что было сделанно что-то плохое, связанное с обещаниями сердца.
Ну и конечно:
При примирении поссорившихся друзей сцепляются мизинчиками правой руки, трясут ими и приговаривают:
Мирись, мирись, мирись. И больше не дерись.
А если будешь драться - я буду кусаться.
А кусаться не причем, буду драться кирпичом.
А кирпич ломается - дружба начинается. (На этом мизинцы расцепляют.)

@темы: Культура

00:17 

Фурошики (Furoshiki)

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Фурошики (Furoshiki) - японские узелки


В последнее время на просторах интернета часто стала появляться информация о древнем японском искусстве складывания ткани "фурошики". Эта интересная техника зародилась ещё в 710 – 794 нашей эры в Японии.



Далее


@темы: Культура

00:16 

Japanese Temples and gardens

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
20:45 

Фуня-фуня!

suiyata
Я не живу, я слежу за собственной жизнью развитием
В конце апреля продуктовая компания Lotte устроила в Японии веселый конкурс: надо сплясать так же, как в их рекламе новой жвачки, а то и лучше - и победитель получит 10000 долларов, второе и третье место - 2000 и 1000.
Образцом служит танец “Фуня-фуня” в рекламном ролике, а также прилагается подробная схема па, ужимок и кривляний. Танец коротенький, секунд на 20. Сплясав, надо залить свое творение на YouTube и ждать результатов конкурса.
Вот теперь в Японии пляшут и мальчики, и девочки, и дяди, и тети, и бабушки не отстают.
Ролик-образец:

Схема танца:

Вот и некоторые из веселых участников:

P.S. Интересно, кто победил в этом конкурсе? Хотелось бы посмотреть танец.

ИСТОЧНИК: www.animeblog.ru/view-20171.html

а я уже схожу с ума от этой песенки

@темы: Музыка, Культура

11:47 

Утраченная Япония

-----
Дом я решил купить в первый же день, но переговоры заняли около четырех месяцев. Они были иллюстрацией шестого закона моих Десяти Правил Японской Жизни, то есть закона palawru (диспута), потому что в Японии невозможно что-либо решить без длительных дискуссий. Она может иметь очень мало общего с делом, но является абсолютно необходимой, и множество нетерпеливых иностранных бизнесменов, не уважавших этого закона, обрекло себя на неудачу.
В моем случае переговоры шли долго не потому, что была какая-то проблема с продажей дома, а из-за языка. Зная только классический японский, я не понимал диалекта, на каком говорили в Ия. Например, сосед говорил: «Denwa zo narioru» (звонит телефон) – denwa (телефон), это слово из двадцатого века, narioru – слово из диалекта Сикоку, а zo – архаическая частица из придворного языка эпохи Хейан. У меня были такие трудности с пониманием чего-либо, что в конце концов я попросил приятеля из Токио, чтобы тот приехал, и помог мне в переговорах.
Мы сидели с жителями Tsuruya до позднего вечера, а господин Такемото выполнял обязанности хозяина. Местный этикет требовал, чтобы я принял рюмочку саке от каждого мужчины, сидящего в комнате, причем не один раз, а многократно. Горячая дискуссия тянулась без конца, у меня кружилось в голове. Я с трудом мог разговаривать, но не волновался сильно, убежденный, что приятель объяснит мне все нюансы разговора позже. Наконец вечер дошел до конца, и шатаясь, мы начали опускаться в абсолютной темноте по узкой тропинке. И тогда приятель повернулся ко мне, и крикнул: «Черт возьми, о чем они говорили?»
Несмотря на языковые трудности, мы подписали, наконец, договор весной 1973 года: 120 цубо земли (около 400 квадратных метров) за 380 000 иен, а к этому дом бесплатно. Тогдашний курс составлял 300 иен за доллар, значит 380 000 было примерно равно 1300 долларов. Я был студентом, и столько денег не имел, но друг нашей семьи с шестидесятых годов, еще когда мы жили в Иокогаме, согласился дать мне кредит. Это была огромная сумма для меня, и выплата долга заняла пять лет. Тем временем количество жителей долины Ия, так удаленной от развивающихся городских центров, уменьшилось на половину, а ее деревообрабатывающая промышленность и сельское хозяйство пали. В то время, когда цена земли во всей Японии пошла вверх, мой участок сегодня стоит половину той суммы, которую за нее пришлось заплатить.
---------
Во время уборки я не нашел никаких древностей, но предыдущие хозяева оставили все вещи повседневного использования, и я мог благодаря ним многое узнать о жизни здешних жителей. Самым интересным был дневник молодой женщины, которая жила здесь с дедушкой и бабушкой в пятидесятых годах. Искренне и трогательно она рассказывала в нем о нищете, о тоске, какую порождал в ней этот хмурый и темный дом, об отчаянном желании вырваться в город. Дневник прерывался неожиданно в момент ее восемнадцатилетия. Местные жители сказали, что она убежала из дома. Старики тогда написали на листе бумаги «Ребенок не вернулся», и повесили его вверх ногами на дверях, как заклинание, которое должно было привести девушку обратно домой. Оно не сработало, но кусок бумаги по сей день висит на дверях.
---

www.proza.ru/2008/11/05/478

@темы: Культура, Язык

20:31 

Замок Хикона

"Not showing my tears, I walk, a martyr for something, even if the outcome may be that I betray you..." Girugamesh


Замок Хикона Этот замок в маленьком городе Хикона (Hikone) возвышается над прекрасным озером Biwa-ko. Замок Хикона считается одним из красивейших замков, оставшихся в своем неизмененном виде. Лорд Ли Наосуке за заслуги в сражениях получил феодальные владения от Иэясу Токугава. После того, как лорд умер, его сын – Ли Наотсугу взял управление в свои руки и достроил замок в 1622 году. Политика разрушения всех замков за исключением одного в каждой феодальной области послужила причиной строительства Хикона. Много строительных частей от разрушенных замков было использовано в замке Хикона. Разрушенные замки включали Sawayama, Otsu, и Kotani. Главная башня Хикона первоначально была пятиэтажной и принадлежала замку Otsu. После его уничтожения, башня была перестроена и отправлена в Хикону с тремя этажами. Обладая всего тремя этажами, башня стала значительно меньше. На стенах главной башни были сделаны окна различных размеров, и сквозь них внутренние помещения заполняются солнечным светом. Некоторые из окон в верхней части башни выполнены в виде лепестков лотоса. Этот необычный вид окон добавляет замку красоты и уникальности.
Как и большинство японских замков, часть сооружений Хикона превратились в руины или были разрушены в период Мэйдзи. Но большая часть замка имеет сегодня оригинальный облик.
На территории замка есть несколько мостов, ведущих к комплексу главной башни и уводящих от нее. Каменные стены здесь столь же внушительны, как и в Химедзи или Мацумото. Сам замок, и его толстые стены окружены тремя рвами с водой. У каждого хорошо укрепленного рва были сторожевые башни. На территории замка в пределах внутреннего рва жили высокопоставленные чиновники и самураи.
Замок может похвастаться своим месторасположением – великолепный ландшафт, пейзаж, сады вокруг него содержат более тысячи вишневых деревьев, с этого места открывается невероятный вид на озеро Бива-ко – самый большой пресноводный водоем в Японии. С одной стороны озера пролегает череда маленьких городков, которые специализируются на национальных ремеслах, с другого берега граничит с горами.
Не столь великий, как Химедзи или Мацумото, замок Хикона приятно смотреть в родстве с окружающей средой. Пейзажи и японские сады являются самыми красивыми среди всех замков Японии. Сад Genkyu подходит прямо к стенам замка – это лучший из образцов традиционного японского сада. В пруду сада плавают декоративные карпы, а на берегах можно наблюдать за лебедиными парами. Около пруда стоит чайный домик с соломенной крышей, где вам подадут традиционный японский зеленый чай.
В музее замка Хикона выставлены национальные сокровища – картины, написанные на золотой бумаге неизвестным художником в начале 17-го столетия.

@темы: Культура

20:47 

Летние парздники

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
07.08.2009 в 13:03
Пишет tenshi-no-tomo:

Лето в Японии – пора праздников. Вчера была на Ханагаса-мацури, это один из самых популярных праздников в Ямагата и всем районе Тохоку. Из истории праздника: проводится 5,6 и 7 августа в Ямагата (обычно на центральной и мне уже до боли знакомой улице Нанокамати). Представляет собой праздничное шествие-парад с танцами, Ханагаса-одори в переводе означает «танец с цветочными шляпами». Согласно старинной традиции, праздник проводится в ознаменование окончания сбора урожая сафлора («бэнибана»). Сафлор применялся и до сих пор применяется как краситель. Ежегодно в Ханагаса-мацури принимает участие 3000-3500 человек от разных организаций – от школ и университетов до серьезных фирм. Их представители ярко одеваются и танцуют, держа в руках шляпы с цветами сафлора под народную песню Ханагаса Ондо . Кстати говоря, цветы сафлора – символ префектуры Ямагата. Каждая префектура Японии имеет такой цветок-символ и даже дерево-символ.
Танцевальный парад длится в течение трех дней с шести до девяти вечера. Обычно на праздник съезжается народ со всей Японии и в тихой Ямагате становится очень оживленно.

Лично от себя могу добавить, что люблю атмосферу вот таких вот традиционных японских праздников, с народной музыкой, игрой на барабанах тайко, ярмаркой, где можно выпить холодного пива, поесть лапшу якисоба, жареного осьминога такояки, льда с сиропом и прочих вкусняшек. А вчерашний день мне запомнился еще и тем, что после праздника знакомый, с которым мы ходили на Ханагаса, повел меня в один бар, где мне очень понравилось. Несмотря на то, что привычное пиво «Асахи» там стоило почти на 200 йен дороже, хозяин там был просто супер)) Во-первых, у хозяина бара не совсем обычное хобби – он интересуется историей поездов. Одна стена увешана фото старых и новых поездов, а под потолком по рельсам вдоль всего бара ходят три игрушечных поезда. Причем все устоено так, что поезда друг с другом не сталкиваются. Лично я была в восторге, еще учитывая и то, что все это сделал он сам. Во-вторых, почти сорок лет тому назад ему довелось побывать в России, тогда еще Советском Союзе. Мечтал проехаться через всю Сибирь на поезде, но не получилось. Все еще мечтает повторить попытку. Вспоминая Россию, он сказал: «Мне понравилось, тогда еще в России не было почти ничего американского». Мда, а мои родители даже еще не планировали мое появление на свет, подумала я.

фото с Ханагаса-2009
читать дальше

URL записи

@темы: Культура, Праздники, Традиции

23:10 

Мацуо Басё

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Мацуо Басё
(1644-1694)
芭蕉

あかあかと 日はつれなくも 秋の風
akaaka to hi wa tsurenaku mo aki no kaze
Как безжалостны солнца красного лучи и осенний вихрь
(1689)

秋ちかき 心の寄や 四畳半
aki chikaki kokoro no yoru ya yojouhan
Осень на дворе – как бы мне не утонуть в чайной комнате!
(1694)

秋風の 鑓戸の口や とがりごゑ
akikaze no yarido no kuchi ya togarigoe
Сквозь дверную щель просвистел осенний вихрь – острый, как копьё
(1667)

秋の風 伊勢の墓原 猶すごし
aki no kaze Ise no hakahara nao sugoshi
В вихре осени – кажется ещё страшней кладбище в Исе
(1689)
читать дальше

@темы: Литература, Культура

21:25 

ЯПОНСКАЯ ДЕМОНОЛОГИЯ.

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
AOANNDONN (ГОЛУБОЙ СВЕТИЛЬНИК)

Замужняя женщина. Существует «стосказник», в котором рассказывается сто историй о привидениях. Во время этого мероприятия зажигается сотня фитилей и приклепляется режущая бумага (синего цвета), и при завершении каждого рассказа тушится один из них. И когда кругом воцаряется мрак, происходит нечто сверхестесственное. При упоминании чёрта она появляется из-за светильника в виде синей тени.




дальше...


@темы: Культура

23:37 

Kokeshi dolls

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Kokeshi - традиционные японские куклы. Кукла Kokeshi - народная форма искусства Японии, их появление относится ко времени приблизительно около 1830 года.

Японию по праву называют империей кукол: искусство их изготовления культивируется тут несколько тысячелетий. Куклы являются не только главными героями традиционного театра Бунраку, но и непременным атрибутом ежегодных празднований Дней девочек (3 марта) и мальчиков (5 мая). На День девочек каждая семья, где есть девочки или незамужние девушки, устанавливает специальную лесенку, на верхней ступени которой восседают куклы императора и императрицы, а 5 мая в доме, где есть мальчики, водружается игрушечный самурай.

Материалом для японских кукол служат дерево, бумага, ткань или глина, а особая цветовая выразительность достигается за счет специального порошка из измельченной ракушки. Так, глиняные кукольные фигурки, широко распространенные во всех регионах Японии, после обжига расписывают земляными красками, смешанными с таким порошком. А при изготовлении декоративных кукол из ткани голову делает один мастер, руки и ноги — другой, одежду — третий, и лишь затем все собирается воедино.

Японские деревянные куклы, представляющие раскрашенную фигурку-чурбачок, называются кокеши. Простые по форме, они считаются воплощением извечной японской тяги к умолчанию и внутренней красоте, которая ощутима и в поэзии хайку, и в деревянной архитектуре синтоистских и буддистских храмов.

Изготовляются кокеши вручную на токарном станке, и расписывает их один и тот же мастер (считается, что кукла вбирает в себя его индивидуальные качества).

Кокеши появились в Японии более двухсот лет назад, когда местные кидзия, резчики по дереву, занимавшиеся вытачиванием деревянных мисок, подносов и другой утвари, использовали свое мастерство для того, чтобы посетители курортов на горячих источниках могли привезти своим детям в память о путешествии сувенир — красивую куклу (подарки-напоминания — древняя японская традиция). Так или иначе,но предположение, что русские деревянные матрешки уж точно «подсмотрены» в свое время у японцев, обретет куда больше сторонников.

 (700x700, 48Kb)

more...

@темы: Культура, Kokeshi dolls

11:42 

Сезон Сёман

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Сезон Сёман (Shouman) – 21 мая – 5 июня
Время активного роста растений.
Исторически: шелкопряды начинают активно есть тутовые листья, созревает пшеница, зацветает сафлор (дикий шафран).
В западной части Японии – начальная стадия периода дождей.
Сельское хозяйство: крестьяне готовятся убирать урожай пшеницы.
События сезона:
Конец мая – промежуточные экзамены в школах
1 июня – Коромогаэ (Koromogae)
1 июня – начало сезона ловли аю
4 июня – Начало недели профилактики заболеваний зубов

Промежуточные экзамены
Школьный год в Японии делится на три семестра. Первый: с апреля по июль, второй: с сентября по декабрь и третий: с января по март. В конце каждого семестра проходят экзамены. Существуют и промежуточные экзамены в середине первого и второго семестра. Впервые с промежуточными экзаменами школьники сталкиваются после перехода в среднюю школу – в конце мая. Это обычно тесты по японскому языку, математике, естественным и гуманитарным предметам и английскому языку.
Во время недели, предшествующей тестированию, отменяются занятия клубов и все мероприятия. Школьники после уроков сразу идут домой готовиться (самостоятельно или с друзьями). Результаты промежуточный и семестровых экзаменов становятся важным фактором при поступлении в высшую школу, поэтому ученики второго и третьего классов средней школы подходят к промежуточным экзаменам очень серьезно.

Коромогаэ (Koromogae)
День, когда японцы официально меняют зимнюю одежду на летнюю (школьную форму, рабочую одежду), а также пересматривают гардероб и убирают зимние вещи. Осенний коромогаэ с обратным процессом проходит 1 октября. Традиция ведется с периода Хэйан, когда в этот день меняли зимние кимоно на летние.

Сезон аю

Первое июня – первый день сезона ловлю аю (лат. Plecoglossus altivelis, англ. Sweetfish). В этот день множество рыболовов устремляется на реки и ручьи с удочками, желая поймать несколько аю. Ловля аю вне сезона запрещена для сохранения численности рыбы. Официальный сезон может начинаться в разное время в разных районах страны, в зависимости от роста рыбы. Сезон продолжается до сентября, а иногда и до конца декабря.
Как страна, окруженная морем, Япония имеет длительную историю промысла, и в настоящее время является одной из ведущих рыболовецких стран. Япония также имеет теплый и влажный климат, большое количество осадков обеспечивает питание многочисленных рек и ручьев, текущих с гор. В этих потоках живет много видов пресноводных рыб, и рыбалка является популярным развлечением. А аю – одна из наиболее ценных рыб. Ее приготавливают различными способами – аю имеет прекрасный вкус, а ее промысел имеет многовековую историю. Старейший сборник стихов в Японии – Манёсю (Manyoshu), составленный в восьмом веке, содержит несколько стихотворений о ловле аю.
Способ ловли аю, который используется сегодня, очень интересен и его можно встретить только в Японии. Он основан на территориальном инстинкте рыбы. К носу живой аю крепится кольцо, в которое продевается леска, а к брюшку – крючок. Рыба выпускается в воду. Когда рыба-наживка оказывается рядом с другой рыбой, та будет атаковать, чтобы защитить свою территорию и попадается на крючок.
Есть еще один интересный способ. На реке Нагара в префектуре Гифу рыбу привлекают светом факелов к лодкам, а затем отправляют ловить ее обученных бакланов, которые привязаны за лапы. Проглотить аю бакланам мешает кольцо, надетое на шею. Потом птиц вознаграждают менее ценной рыбой. Этот способ рыбной ловли используется уже тысячу лет.

4 июня – День профилактики заболеваний зубов
Он проводится именно в этот день потому, что "шесть" (июнь) может произноситься как "му" (mu), а "четыре" – как "си" (shi). А му-си-ба (mu-shi-ba) по-японски – "больной зуб", "дупло в зубе". Каждый год неделя, которая начинается 4 июня, объявляется "неделей гигиены зубов", проводится множество мероприятий, организованных Ассоциацией зубных врачей и Министерством здравоохранения и социального развития, направленных поощрять людей лучше заботиться о своих зубах.
В течение этой недели стоматологи и гигиенисты часто посещают школы и рассказывают ученикам, как сохранить зубы чистыми и сильными, показывают слайды и другие наглядные материалы про болезни зубов. В конце этих встреч школьникам дается жидкость, которую можно нанести на зубы, и там, где они плохо почищены, жидкость окрашивается в красный цвет. Дети могут потренироваться перед зеркалом чистить зубы, чтобы они снова стали белыми. Увидеть свой рот ярко-красным – это довольно неожиданно и даже забавно. Но таким вот способом дети могут понять важность тщательной чистки зубов.
Некоторые универмаги превращаются в эту неделю в стоматологические клиники, приглашая врачей для проведения бесплатных осмотров и консультаций посетителей.

Информация заимствована из блога ли.ру

@темы: Культура, Праздники, Традиции

Dream of Japan

главная