URL
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
01:43 

Тадам!!! Первая запись!

Это моё первое сообщество, я постараюсь сделать его интересным для многих, кто тоже интересуется Японией и всем, что связано с этой страной!

@темы: организационное

20:26 

Немного про кимоно

Кимоно́ (яп. 着物, кимоно, «одежда»; яп. 和服, вафуку, «национальная одежда») — традиционная одежда в Японии. С середины 19 века считается японским «национальным костюмом». Также кимоно является рабочей одеждой гейш и майко (будущая гейша).

В современном японском языке существует три слова для обозначения японской традиционной одежды:
кимоно (着 物) — наряд
вафуку (和 服) — японская одежда
гофуку (呉 服) — «китайская» одежда


Самым старым из них является первый вариант. К началу вестернизации Японии в середине XIX века им обозначали любую одежду. Еще в XVI веке португальские миссионеры-иезуиты сообщали в отчетах в Европу, что японцы называют одежду словом кимоно (kimono). Это название перекочевало в большинство иностранных языков, в том числе и в русский. Хотя в досовременной Японии «кимоно» было аналогом универсального понятия «одежда», в Европе и Америке оно стало ассоциироваться именно с японским нарядом.

В конце XIX века в Японии увеличилось количество тех, кто принялся носить одежду западного стиля. Отличие западного и японского костюма вынуждало японцев выделить последний из общего понятия «кимоно». Возник неологизм для обозначения традиционной одежды — «вафуку» До конца Второй мировой войны это слово стало основным для определения японского наряда. Однако в послевоенные времена, под воздействием американского «понимания» японской действительности, универсальный термин «кимоно» начали применять как один из синонимов «вафуку».
Продолжение...


Фото красивых кимоно

Ссылки по изготовлению (пошиву) кимоно, хакама, косодэ

 


@темы: Кимоно

21:43 

Картины японских художников

23:29 

Добро пожаловать

:ura: Первые ПЧ: Di Kaidzumi, mikomijade и ~*Lina*~:flower:
Надеюсь Вам тут понравится



@музыка: Yousei Teikoku - Wahrheit

@темы: ПЧ

19:42 

Японские поговорки

Abura o motte yuen o otosu - Клин клином вышибают
Akado no te o nejiru (hineru) - проще простого
Akuji mi ni kaeru - Не рой другому яму, сам в нее попадешь
Aoide tsuba haku - Плевать против ветра
Ari no ana kara tsutsumi mo kuzureru - Капля камень точит
Arite no itoi, nakute no shinobi - Что имеем-не храним, потерявши-плачем
Asaoki wa sammon no toku - Кто рано встает, того удача ждет
Ashita (asu) no koto wa ashita (asu) anjiyo (anjiro) - Утро вечера мудренее; Всему свое время
Baka ni tsukeru kusuri nashi - От глупости лекарства нет
Chi ni ite, ran o wasurezu - Хочешь мира, готовься к войне
Da marimushi kabe o sukasu (horu) - В тихом омуте черти водятся
Gusha mo ittoku - И от глупца бывает польза
Hajime areba owari ari - Всему (на свете) приходит конец
Hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanai - Нет дыма без огня
Hi o sakete mizu ni ochiru - Из огня да в полымя
Hiza to mo sodan - Советуйся хотя бы со своими коленками
Hito wa zen'aku no tomo ni yoru - С кем поведешься, от того и наберешься
Horete kayoeba senri mo ichi ri - Для влюбленных расстояний не существует
Hotoke no kao mo sando - Всякому терпению есть предел
Hyakubun wa ikken ni shi kazu - Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Ichikabachika - Пан или пропал
Ichimai no kami ni mo omoteura ari - У медали две стороны
Irimame ni hana ga saku - Когда рак на горе свиснет
Ishi no ue ni mo sannen - Терпение и труд все перетрут
Isogaba maware - Тише едешь-дальше будешь
Iwanu ga hana - Молчание-золото
Jigoku de hotoke - Друг познается в беде
Kabe ni mimi ari - И у стен есть уши
Kao wa kokoro no kagami - Лицо-зеркало души
Kuchi yori dereda (daseba) seken - Слово не воробей:вылетит-не поймаешь
Kusuri mo sugireba doku - Все хорошо в меру
Makanu tane wa haenu - Не посеешь, не пожнешь
Makeru wa kachi - В поражении залог победы;Уступив - выиграешь
Minasoko no hari o sagasu - Искать иголку в стоге сена
Nai sode wa furarenu - На нет и суда нет
Narai sei to naru - Привычка-вторая натура

Еще можно прочесть в комментах ^____^

@темы: слова и выражения, Поговорки

22:32 

Приветствуем в сообществе пополнение!!!

23:06 

Скоро Ноывй год....а в Японии принято дарить новогодние открытки ^__^

年賀状 (ねんがじょう (нэнгадзё:) - Новогодние открытки


Статья 1
Статья 2



А еще вот новогодние поздравления!!!


Главное в «ненгадзё» - конечно же теплые слова поздравлений, которые еще более приятны, если написаны рукой автора-отправителя. Вот некоторые широко употребляемые слова и фразы «あけましておめでとうございます» «Акемасите омедето: годзаимас» - аналог нашего поздравления «С (наступающим) Новым годом». «あけまして» «Акемасите» происходит от глагола «明ける» - «открываться», «начинаться». «おめでとう» - «Омедето:» выражает желание поздравить: «поздравляю Вас), дополнение «ございます» «годзаимасу» делает поздравление еще более вежливым. «謹賀新年» «Кинга Синен» - почтительное выражение радости встречи Нового года. Иероглиф «謹» «Кин» означает почтительность, «賀» «Га» - выражает радость, праздничное настроение, «新年» «Син-нен» - это «Новый год». «迎春» «Гейсюн»: иероглиф «迎» «Гей» - выражает поздравление и приветствие, а иероглиф «春» «сюн» - это «весна». Еще одна иллюстрация того, в менталитете японцев приход Нового года после зимнего солнцестояния предвещает приближение весны.

旧年中は 大変お世話になり ありがとうございました «Кё:ненчю: ва тайхен о-сева ни нари аригато: годзаимасита» - «Большое спасибо за доброту и помощь в течение прошедшего года».

昨年は いろいろお世話になりました «Сакунен ва иро-иро о-сева ни наримасита» - «Большое спасибо за Ваши заботы в прошедшем году».
Выражение надежды на продолжение добрых отношений в наступающем году.

本年も どうぞ よろしく お願い 申しあげます
«Хоннен мо доодзо ёросику онегаи мосиагемасу» - «Прошу любить и жаловать в наступающем году».

本年もよろしく!
«Котоси мо ёросику!» - «И в наступившем году прошу любить и жаловать!»

今年もなかよくしてね/なかよくしような/いっしょにあそぼうね
«Котоси мо накаёку сите не/накаёку сиё: на/иссёни асобоо не!» - «И в наступившем году будем поддерживать хорошие отношения (дружить)/повеселимся, погуляем!». Это пожелание часто используется детьми.
Пожелания доброго здоровья, счастья и т. д.

みなさまの ご健康を お 祈り申しあげます
«Минасама но го-кенкоо о о-инори мосиагемасу» - дословно «Молимся за Ваше здоровье».

今年も よい 年なります ように!
«Котоси мо ёй тоси ни наримасу ёо: ни!» - «Чтобы и наступивший год стал тоже удачным!».

 

источники

 


@темы: Праздники, Новый Год

02:02 

Смена дизайна

Поскольку время сейчас зимнее, захотелось использовать немного холодные оттенки ^___^
Пы.Сы. Если мне не приживется то буду еще менять на другой, вот так.
Жду отзывов если таковы будут )))) Всегда не поздно все вернуть, так сказать

@музыка: Dir en grey - saku

@темы: Организационные моменты

02:07 

И еще

Сообщество пополныется новыми читателями и сообщниками!!!

Всем рады)))

@темы: Организационные моменты

20:21 

С Новым Годом!


@темы: Праздники

23:13 

«Бэнто»: японский обед «с собой»

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Бэнто (bento, 弁当, べんとう) – этим термином японцы обозначают упакованную в специальные коробочки еду, которую они берут с собой, чтобы перекусить на работе, в школе или поездке.
О бэнто

По устоявшейся традиции бэнто включает в себя рис (а как же без него?), мясо или рыбу, сырые и/или маринованные овощи – и всё это особым образом укладывается в простой на вид коробочке.

Коробочки для бэнто тоже, кстати говоря, могут быть разными – в одном случае это простая пластиковая коробочка, изготовленная фабричным способом и купленная в супермаркете, а в другом – настоящее произведение искусства, выполненное из дерева и покрытое лаком.

Сейчас в магазинах – а также в аэропортах и железнодорожных станциях – можно найти готовые бэнто, сделанные на заводах, но настоящая японская домохозяйка всегда готовит своим родным и близким бэнто сама, т.к. искусство отбора компонентов для бэнто и их сервировка являются одними из признаков хорошей жены/матери, ну и кроме того – таким образом можно ещё раз выразить свою любовь и заботу о самых дорогих людях.

читать дальше

@темы: Еда

22:20 

Квайдан

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Что такое квайдан
Дзюроку сакура
В Вакэгори, районе провинции Йё (в настоящее время префектура Эхимэ), растет очень древняя и знаменитая вишня, называемая Дзиу-року-сакурой, или "Вишней шестнадцатого дня", потому что она цветет каждый год в шестнадцатый день первого месяца (по древнему лунному календарю) и только в этот день. Таким образом, время ее цветения попадает в Пору великого холода, - хотя обычно вишня расцветает весной. Но Дзиу-року-сакура цветет благодаря жизненной энергии, которая не является - или, по крайней мере, не являлась изначально - ее собственной. В том дереве живет призрак человека.
Этим человеком был самурай Иё. Дерево росло в его саду и расцветало в обычное время, то есть в конце марта - начале апреля. Он играл под тем деревом, когда был ребенком. Его родители, бабушка и дедушка и более давние предки год за годом на протяжении более ста лет вешали на его цветущие ветви яркие полосы цветной бумаги, на которых были написаны хвалебные стихи. Сам он очень постарел и пережил всех своих детей. Не оставалось ничего в мире, ради чего ему было жить, за исключением того дерева. И вот однажды летом дерево завяло и погибло!
Старик сильно печалился о своем дереве. Тогда добрые соседи нашли для него молодую и красивую вишню и пересадили в его сад, надеясь таким образом успокоить его. Он поблагодарил их и притворился, что доволен. Но на самом деле его сердце переполняла боль,, так как он любил старое дерево настолько сильно, что ничто не могло утешить его.
Наконец к нему пришла счастливая мысль: он вспомнил способ, которым можно было спасти погибающее дерево. (Это был шестнадцатый день первого месяца.) Он вошел в свой сад, поклонился перед увядшим деревом и заговорил с ним такими словами:
- Я молю вас, зацветите еще раз, потому что я собираюсь умереть вместо вас (существует поверье, что можно отдавать жизнь другому человеку или существу и даже дереву при согласии богов. Передача жизни таким образом обозначается термином "мигавари ни тацу" - "действовать в качестве заменителя).
Затем он расстелил под этим деревом белую ткань, покрывала, сел на них и исполнил харакири, как это делают самураи. Его призрак вошел в дерево и заставил его цвести в тот же самый час.
С тех пор это дерево цветет в шестнадцатый день первого месяца, в то время, когда все покрыто снегом.
Источник

@темы: Квайдан

22:27 

Еще пословицы

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Надеюсь, что не повторюсь ^__^

愛犬に手を噛まれる。
aiken ni te wo kamareru
Любимая собака за руку укусила
Отплатить злом за добро

挨拶より円札。
ausatsu yori ensatsu
Лучше деньги, чем приветливые слова
Из слов шубы не сошьешь

開いた口へ(に;)牡丹餅。
aita kuchi e (ni) botamochi
В открытый роток влетел пирожок
Как манна с небес

赤子の手を捻じる(捻る;)
akago no te wo nejiru (hineru)
Младенцу руки скручивать
Проще простого

秋の扇。
aki no ougi
(Нужен, как) веер осенью
Как рыбе зонтик

虻蜂取らず。
abu hachi torazu
Слепня и пчелу одновременно не поймаешь (не схватишь)
За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь

油を以って油煙を落す。
abura wo motte yuen wo otosu
Копоть (от масла) снимают маслом
Клин клином вышибает

仇に兵を貸す。
ada ni hei wo kasu
Одалживать бойцов врагу
Играть на руку врагу

愛してはその醜を忘れる。
Если полюбишь, то и про уродливость забудешь
Любовь зла, полюбишь и козла
Любовь слепа

@темы: Пословицы и поговорки

22:30 

Точное время по-японски

22:53 

Жестикуляция японцев

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Указывание пальцем на собственный нос - "Я говорю о себе".

Руки скрещены на груди - "Я задумался".

Поднятый мизинец - Речь идет о женщине (обычно чьей-то подружке или любовнице). Если на самом деле в разговоре упоминается мужчина, то этот жест - намек на его гомосексуальную ориентацию.

Поднятый большой палец - речь идет о мужчине.

Оттягивание левого века пальцем вниз с одновременным высовыванием языка - Оскорбление, аналогичное русскому "показать нос".

Размахивание раскрытой ладонью перед лицом (как в нашем жесте "плохо пахнет") - "Я не согласен", "нет".

читать дальше
Источник

@темы: Жесты, Культура

13:08 

Манэки-нэко

suiyata
Я не живу, я слежу за собственной жизнью развитием
招き猫 - Приглашающий кот, Зовущий кот
Манэки-неко - распространённая японская скульптура, часто сделанная из фарфора или керамики, которая, как полагают, приносит её владельцу удачу. Скульптура изображает кота с поднятой вертикально лапой, и обычно выставляется в витринах магазинов, в ресторанах, комнатах патинко, на складах и в других местах.



Происхождение Манэки-неко

Одни кошки поднимают левую лапу - другие правую. По легенде (без объяснения причины) левой лапой кошка приманивает покупателей и гостей, а правой - деньги и удачу. 60% кошек в продаже поднимают левую лапу. Раньше почти все кошки поднимали левую лапу, но жадность к деньгам изменила соотношение. Кошка также стала поднимать лапу выше, чем раньше, чем выше лапа - тем больше загребаешь. Ну и самый интересный шедевр - кошка с двумя поднятыми лапами - как говорится, и того и другого - и можно без хлеба...


Жест подманивания
Манэки-неко для западных покупателейАмериканцам и европейцам может показаться, что Манэки-неко скорее провожает чем приглашает. Это связано с разницей между европейской и японской системами жестов. В японской "приглашение" - это поднятая вверх рука, ладошкой от себя, сгибая и разгибая пальцы. Некоторые манэки-неко изготовлены специально для западных супермаркетов - у них лапа повернута тыльной стороной ладони наружу.

Кошачьи аксессуары
Источники:
ru.wikipedia.org/wiki/Манэки-нэко
www.marmorensy.lv/1/ru/31

@темы: Культура

21:13 

Группа крови и японцы

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Жители самых различных стран и континентов издревле придумывали сотни и тысячи обычаев, гаданий, суеверий и способов идентификации друг друга по принципу «если, то». Так в Японии очень сильно распространено деление всех окружающих по группам крови.

В зависимости от того, какая у человека группа крови, он наделяется определёнными качествами и в определённой степени загоняется в некоторые рамки.

Как известно, существует четыре группы крови: 1, 2, 3, 4 или 0, A, B, AB. Учёные обратили внимание на существование нескольких групп крови в конце XIX века и с тех пор то здесь, то там возникают теории о превосходстве обладателей одной группы крови над другими. А ведь по сути вся разница состоит исключительно в биохимическом составе крови, структура которой передаётся по наследству. Также следует заметить, что в разных странах и регионах присутствует различное количество обладателей той или иной группы крови. В Европе, например, преобладает 2 группа, а среди японцев – 1 группа. И в том, и в другом случае появились утверждения разной степени агрессивности о превосходстве носителей именно такой крови.

Тем не менее, в европейских странах «учение о группах крови» не получило такого широкого распространения, как в Японии. Возможно, это можно объяснить тем, что в Европе население до такой степени разнородно и во всех людях смешалось такое количество самой разной крови, что нет необходимости разделяться ещё и по такому принципу. В Японии же, наоборот, население в большей степени однородно, в связи с чем и появилась потребность в выделении «главенствующей» группы крови.

Однако, разумеется, учёные не поддерживают мнение большинства и по-прежнему (и совершенно оправданно) считают, что между людьми разных групп крови не существует каких-то различий, что кто-то, банально, хуже, а кто-то – лучше. Но суеверие изжить чрезвычайно трудно и этим успешно пользуются японские дельцы, выпускающие самые разнообразные товары, «рекомендуемые» людям с той или иной группой крови. Большую часть суеверных людей составляют женщины, поэтому основная продукция и рекламные акции нацелены именно на них.

Сильная вспышка интереса к группам крови в Японии появилась около 15-20 лет назад, когда ни одно уважающее себя ток-шоу не обходилось без обсуждения групп крови и черт характера, с ними увязанных. Если на телеэкране появлялась знаменитость, то в интервью непременно затрагивался вопрос о группе крови. Одно время существовало также ток-шоу навроде «У меня первая группа крови!», где выступающие показывали, насколько они выделяются в лучшую сторону. Учитывая, что в Японии первая группа является самой распространённой, то отбоя у шоу не было.

Ведущими специалистами в изучении групп крови и человеческих качеств в настоящее время является семья Номи, которую сейчас возглавляет Номи Тосикака. Тосикака-сан часто выступает с докладами в крупных японских компаниях и многие из его рекомендаций предлагается использовать в качестве методов управления коллективом. Кстати, о рабочем коллективе: в ряде компаний при заполнении анкеты для поступающих на работу, необходимо заполнить специальную графу о группе крови, из чего следует, что любой японец просто таки обязан знать свою группу крови. Да и без поступления на работу любой японец фактически обязан знать свою группу крови – этот показатель весьма часто используется в качестве критерия при установлении разного рода взаимоотношений и человек, не знающий свою группу крови, воспринимается недружелюбно. Точнее, японец считает, что такой человек что-то скрывает, причём скрывает что-то не очень лицеприятное, поэтому отнесётся к такой личности с известной прохладцей. Эту особенность японского менталитета и культуры следует учитывать бизнесменам и политикам разного круга деятельности – если вы хотите установить прочный контакт с представителями японской нации, будьте готовы к тому, что в разговоре, особенно неформальном, вашей группой крови вполне могут невзначай поинтересоваться. Также следует знать, какие именно качества присущи представителям разных групп крови.

По Номи можно выделить следующие черты характера для каждой из групп:
1-я группа (или «0»). Это сильные, целеустремленные лица, в душе лидеры, энтузиасты, оптимисты, преуспевающие во всех областях деловые люди.
2-я группа (или «А»). Для лиц этой группы крови характерна любовь к порядку и организованность. Они уделяют внимание мелочам и деталям, трудолюбивы и усердны, спокойные и аккуратные, во многом идеалистичны. Отличные исполнители.
3-я группа (или «В»). У лиц с этой группой крови проявляются горячность и необузданность, творчество и созидательность, высокая способность к концентрации внимания, нешаблонность в поступках, гибкость. Типичные генераторы идей.
4-я группа (или «АВ»). Лица с такой группой крови — лидеры и хорошие организаторы, дипломатичные в отношениях, рациональные в поступках. Им присуще богатое образное воображение.

Как видно из классификации, каждой из групп присущи какие-то свои особенные плюсы, но тем не менее японцы упорно считают первую группу лучшей. Наверное, именно в связи с этой эйфорией, бизнесмены выпускают даже такую мелочь, как брелки, предназначенные для людей с той или иной группой крови. А маркетинговый ход компании, продающей безалкогольные напитки, изрядно увеличил прибыль, а ведь всего-то на баночках написали: «Рекомендовано для людей такой-то группы крови».

Если вы также придерживаетесь разделения людей по группам крови, возможно, вам будет интересно ознакомиться с диетой, специально разработанной для людей каждой из групп крови: «Диета по группе крови».
Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon - Загадочная Япония // Культура Японии


@темы: Культура

21:28 

Жильё в Японии

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Жильё в Японии включает в себя дома в современном и традиционном стилях.


В настоящее время доминируют две формы жилища – отдельно стоящий дом на одну семью и многоквартирные дома, принадлежащие либо частным лицам, либо корпорациям. Квартиры в таких домах могут сдаваться жильцам в аренду, либо выкупаться ими с организацией кондоминиума жильцов.

Существуют также специальные виды жилья, в частности, для одиноких людей, к которым относятся пансионаты (пользующиеся особенной популярностью у студентов колледжей), общежития (для сотрудников компаний) и казармы (для членов Сил самообороны, полиции и других госслужащих).

Жилищная статистика

Данные за 2003 г. исследования жилья и земель, которое проводило Министерство внутренних дел и коммуникаций Японии, показывают, что на тот момент в стране существовало 53891000 единиц жилья. Из них 46863000 (87%) были заселены, а 7028000 (13%), соответственно, свободны. Из тех жилищ, которые были заняты, 28666000 (61,2%) находились в собственности семей и домашних хозяйств японских граждан, 45258000 (96,6%) использовались исключительно для проживания и 1605000 (3,4%) использовались как для проживания, так и в коммерческих целях.

Среднее количество комнат в расчёте на единицу жилья составляет 4,77 комнаты, а в среднем общая площадь составляет 94,85 м2. В среднем, на одну комнату приходится 0,56 человека. Из тех помещений, что используются исключительно для проживания, 10893000 (24,1%) были оснащены автоматическим детектором дыма.

По состоянию на 2003 г. 17180000 единиц жилья (36,7%) классифицируются Министерством внутренних дел и коммуникаций Японии, как расположенные в городских районах, а 27553000 единиц жилья (58,8%) расположены, соответственно, в сельской местности.

Дизайн интерьера

Чтобы понять культурные различия, важно знать, что в традиционных японских домах каждой комнате не выделяется какое-то своё особое значение, поэтому любая комната может быть гостиной, столовой, рабочим кабинетом или спальней. Это всё возможно потому, что вся необходимая мебель легко переносится и хранится при необходимости в специальной части дома, которая используется для таких целей – «осиирэ» («oshiire»). Важно также отметить, что в японском языке гостиная (общая комната) называется «има» («i-ma»), что означает «жилое пространство».

Такое название было дано потому, что размеры комнаты могут быть изменены посредством расстановки перегородок. Крупные традиционные дома зачастую имеют лишь одну большую комнату-има под крышей, а кухня, ванная и туалет располагаются за пределами дома в качестве дополнительных пристроек. Аналогично старинным домам, в современных жилищах используются «фусума» - раздвижные двери из дерева и бумаги, которые весьма портативны и при необходимости легко удаляются. При помощи фусума легко создать из одной комнаты несколько маленьких. По краю дома идут крытые переходы с дощатым полом – «роука» («rouka»), которые в некоторой степени аналогичны коридорам.

Роука и има разделяются при помощи «сёдзи» («shouji»), раздвижных и портативных дверей, которые также изготовляются из дерева и бумаги. Однако, в отличие от фусума, при изготовлении сёдзи используется очень тонкая бумага, которая не мешает свету извне проникать в дом. Бумага использовалась до того момента, пока для раздвижных дверей не стали использовать стекло.

Роука и внешняя среда вокруг дома разделяются либо «стенами-сёдзи», либо переносными деревянными досками, которые используются для закрытия дома, к примеру, на ночь. Широкая кровля защищает роука от дождей, даже если они идут по косой по отношению к дому. Исключение составляют разве что сильные тайфуны, когда дома запечатываются наглухо.

Если в доме предполагается крупное собрание, то все перегородки удаляются и получается довольно крупный зал для большой компании. В обычное время перегородки возвращаются на место, создавая различные варианты жилых помещений. Таким образом, кухня, ванная комната, туалет и гэнкан (genkan; пространство перед входом в дом, где положено оставлять уличную обувь) создают вместе с има полноценное и традиционное японское жилище. Однако, ванная комната, туалет и даже кухня могут быть в коллективном пользовании. В Японии одиночки могут снять самое дешёвое жильё, состоящее только из гэнкана и одной гостиной-има.
читать дальше

@темы: Культура, Японский дом

00:13 

Тэссэндзюцу: искусство боевого веера

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная

В Японии веера использовали представители самых различных общественных классов и для самых различных дел: в театральных постановках и танцах, поэзии и светской жизни, а также при веянии риса или пшеницы. Также веер использовался и в качестве смертельного боевого оружия, причём таковое использование веера существовало только в Японии и ни в какой более стране мира.

Японские веера, особенно довольно крупных размеров, были широко известны в древности за пределами Японии, а самое первое документированное упоминание веера содержится в хрониках правления императора Юряку (457-479), где описывается церемониальный веер сасиба пурпурного цвета и в форме листа, прикреплённого к длинному шесту. Древнекитайские хроники (времён династии Сун – 960-1279гг.) также содержат данные об импорте элегантно украшенных и расписанных японских вееров, которые считались прекрасными образцами декоративного искусства. Опахало такого веера было сделано из осоки с радиально расходящимися спицами, также веер имел продолговатую ручку, которая поддерживала опахало за центр и являлась продолжением одной из спиц.

читать дальше

@темы: Веер, Искусство

01:01 

Флуд фотками

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная

Dream of Japan

главная