Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
14:27 

Объявлние для Киевлян

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная

@темы: Новости

20:45 

Фуня-фуня!

suiyata
Я не живу, я слежу за собственной жизнью развитием
В конце апреля продуктовая компания Lotte устроила в Японии веселый конкурс: надо сплясать так же, как в их рекламе новой жвачки, а то и лучше - и победитель получит 10000 долларов, второе и третье место - 2000 и 1000.
Образцом служит танец “Фуня-фуня” в рекламном ролике, а также прилагается подробная схема па, ужимок и кривляний. Танец коротенький, секунд на 20. Сплясав, надо залить свое творение на YouTube и ждать результатов конкурса.
Вот теперь в Японии пляшут и мальчики, и девочки, и дяди, и тети, и бабушки не отстают.
Ролик-образец:

Схема танца:

Вот и некоторые из веселых участников:

P.S. Интересно, кто победил в этом конкурсе? Хотелось бы посмотреть танец.

ИСТОЧНИК: www.animeblog.ru/view-20171.html

а я уже схожу с ума от этой песенки

@темы: Музыка, Культура

11:47 

Утраченная Япония

-----
Дом я решил купить в первый же день, но переговоры заняли около четырех месяцев. Они были иллюстрацией шестого закона моих Десяти Правил Японской Жизни, то есть закона palawru (диспута), потому что в Японии невозможно что-либо решить без длительных дискуссий. Она может иметь очень мало общего с делом, но является абсолютно необходимой, и множество нетерпеливых иностранных бизнесменов, не уважавших этого закона, обрекло себя на неудачу.
В моем случае переговоры шли долго не потому, что была какая-то проблема с продажей дома, а из-за языка. Зная только классический японский, я не понимал диалекта, на каком говорили в Ия. Например, сосед говорил: «Denwa zo narioru» (звонит телефон) – denwa (телефон), это слово из двадцатого века, narioru – слово из диалекта Сикоку, а zo – архаическая частица из придворного языка эпохи Хейан. У меня были такие трудности с пониманием чего-либо, что в конце концов я попросил приятеля из Токио, чтобы тот приехал, и помог мне в переговорах.
Мы сидели с жителями Tsuruya до позднего вечера, а господин Такемото выполнял обязанности хозяина. Местный этикет требовал, чтобы я принял рюмочку саке от каждого мужчины, сидящего в комнате, причем не один раз, а многократно. Горячая дискуссия тянулась без конца, у меня кружилось в голове. Я с трудом мог разговаривать, но не волновался сильно, убежденный, что приятель объяснит мне все нюансы разговора позже. Наконец вечер дошел до конца, и шатаясь, мы начали опускаться в абсолютной темноте по узкой тропинке. И тогда приятель повернулся ко мне, и крикнул: «Черт возьми, о чем они говорили?»
Несмотря на языковые трудности, мы подписали, наконец, договор весной 1973 года: 120 цубо земли (около 400 квадратных метров) за 380 000 иен, а к этому дом бесплатно. Тогдашний курс составлял 300 иен за доллар, значит 380 000 было примерно равно 1300 долларов. Я был студентом, и столько денег не имел, но друг нашей семьи с шестидесятых годов, еще когда мы жили в Иокогаме, согласился дать мне кредит. Это была огромная сумма для меня, и выплата долга заняла пять лет. Тем временем количество жителей долины Ия, так удаленной от развивающихся городских центров, уменьшилось на половину, а ее деревообрабатывающая промышленность и сельское хозяйство пали. В то время, когда цена земли во всей Японии пошла вверх, мой участок сегодня стоит половину той суммы, которую за нее пришлось заплатить.
---------
Во время уборки я не нашел никаких древностей, но предыдущие хозяева оставили все вещи повседневного использования, и я мог благодаря ним многое узнать о жизни здешних жителей. Самым интересным был дневник молодой женщины, которая жила здесь с дедушкой и бабушкой в пятидесятых годах. Искренне и трогательно она рассказывала в нем о нищете, о тоске, какую порождал в ней этот хмурый и темный дом, об отчаянном желании вырваться в город. Дневник прерывался неожиданно в момент ее восемнадцатилетия. Местные жители сказали, что она убежала из дома. Старики тогда написали на листе бумаги «Ребенок не вернулся», и повесили его вверх ногами на дверях, как заклинание, которое должно было привести девушку обратно домой. Оно не сработало, но кусок бумаги по сей день висит на дверях.
---

www.proza.ru/2008/11/05/478

@темы: Культура, Язык

22:48 

Флешка-колокольчик

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
20:31 

Замок Хикона

"Not showing my tears, I walk, a martyr for something, even if the outcome may be that I betray you..." Girugamesh


Замок Хикона Этот замок в маленьком городе Хикона (Hikone) возвышается над прекрасным озером Biwa-ko. Замок Хикона считается одним из красивейших замков, оставшихся в своем неизмененном виде. Лорд Ли Наосуке за заслуги в сражениях получил феодальные владения от Иэясу Токугава. После того, как лорд умер, его сын – Ли Наотсугу взял управление в свои руки и достроил замок в 1622 году. Политика разрушения всех замков за исключением одного в каждой феодальной области послужила причиной строительства Хикона. Много строительных частей от разрушенных замков было использовано в замке Хикона. Разрушенные замки включали Sawayama, Otsu, и Kotani. Главная башня Хикона первоначально была пятиэтажной и принадлежала замку Otsu. После его уничтожения, башня была перестроена и отправлена в Хикону с тремя этажами. Обладая всего тремя этажами, башня стала значительно меньше. На стенах главной башни были сделаны окна различных размеров, и сквозь них внутренние помещения заполняются солнечным светом. Некоторые из окон в верхней части башни выполнены в виде лепестков лотоса. Этот необычный вид окон добавляет замку красоты и уникальности.
Как и большинство японских замков, часть сооружений Хикона превратились в руины или были разрушены в период Мэйдзи. Но большая часть замка имеет сегодня оригинальный облик.
На территории замка есть несколько мостов, ведущих к комплексу главной башни и уводящих от нее. Каменные стены здесь столь же внушительны, как и в Химедзи или Мацумото. Сам замок, и его толстые стены окружены тремя рвами с водой. У каждого хорошо укрепленного рва были сторожевые башни. На территории замка в пределах внутреннего рва жили высокопоставленные чиновники и самураи.
Замок может похвастаться своим месторасположением – великолепный ландшафт, пейзаж, сады вокруг него содержат более тысячи вишневых деревьев, с этого места открывается невероятный вид на озеро Бива-ко – самый большой пресноводный водоем в Японии. С одной стороны озера пролегает череда маленьких городков, которые специализируются на национальных ремеслах, с другого берега граничит с горами.
Не столь великий, как Химедзи или Мацумото, замок Хикона приятно смотреть в родстве с окружающей средой. Пейзажи и японские сады являются самыми красивыми среди всех замков Японии. Сад Genkyu подходит прямо к стенам замка – это лучший из образцов традиционного японского сада. В пруду сада плавают декоративные карпы, а на берегах можно наблюдать за лебедиными парами. Около пруда стоит чайный домик с соломенной крышей, где вам подадут традиционный японский зеленый чай.
В музее замка Хикона выставлены национальные сокровища – картины, написанные на золотой бумаге неизвестным художником в начале 17-го столетия.

@темы: Культура

20:47 

Летние парздники

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
07.08.2009 в 13:03
Пишет tenshi-no-tomo:

Лето в Японии – пора праздников. Вчера была на Ханагаса-мацури, это один из самых популярных праздников в Ямагата и всем районе Тохоку. Из истории праздника: проводится 5,6 и 7 августа в Ямагата (обычно на центральной и мне уже до боли знакомой улице Нанокамати). Представляет собой праздничное шествие-парад с танцами, Ханагаса-одори в переводе означает «танец с цветочными шляпами». Согласно старинной традиции, праздник проводится в ознаменование окончания сбора урожая сафлора («бэнибана»). Сафлор применялся и до сих пор применяется как краситель. Ежегодно в Ханагаса-мацури принимает участие 3000-3500 человек от разных организаций – от школ и университетов до серьезных фирм. Их представители ярко одеваются и танцуют, держа в руках шляпы с цветами сафлора под народную песню Ханагаса Ондо . Кстати говоря, цветы сафлора – символ префектуры Ямагата. Каждая префектура Японии имеет такой цветок-символ и даже дерево-символ.
Танцевальный парад длится в течение трех дней с шести до девяти вечера. Обычно на праздник съезжается народ со всей Японии и в тихой Ямагате становится очень оживленно.

Лично от себя могу добавить, что люблю атмосферу вот таких вот традиционных японских праздников, с народной музыкой, игрой на барабанах тайко, ярмаркой, где можно выпить холодного пива, поесть лапшу якисоба, жареного осьминога такояки, льда с сиропом и прочих вкусняшек. А вчерашний день мне запомнился еще и тем, что после праздника знакомый, с которым мы ходили на Ханагаса, повел меня в один бар, где мне очень понравилось. Несмотря на то, что привычное пиво «Асахи» там стоило почти на 200 йен дороже, хозяин там был просто супер)) Во-первых, у хозяина бара не совсем обычное хобби – он интересуется историей поездов. Одна стена увешана фото старых и новых поездов, а под потолком по рельсам вдоль всего бара ходят три игрушечных поезда. Причем все устоено так, что поезда друг с другом не сталкиваются. Лично я была в восторге, еще учитывая и то, что все это сделал он сам. Во-вторых, почти сорок лет тому назад ему довелось побывать в России, тогда еще Советском Союзе. Мечтал проехаться через всю Сибирь на поезде, но не получилось. Все еще мечтает повторить попытку. Вспоминая Россию, он сказал: «Мне понравилось, тогда еще в России не было почти ничего американского». Мда, а мои родители даже еще не планировали мое появление на свет, подумала я.

фото с Ханагаса-2009
читать дальше

URL записи

@темы: Культура, Праздники, Традиции

22:09 

Считаем по японски

"Not showing my tears, I walk, a martyr for something, even if the outcome may be that I betray you..." Girugamesh
Надеюсь пригодится ^^

1 一 ichi ичи
2 二 ni ни
3 三 san сан
4 四 yon (shi) йон (щи)
5 五 go го
6 六 roku року
7 七 shichi щичи
8 八 hachi хачи
9 九 kyuu (ku) кюю (ку)
10 十 juu джюю
11 十一 juu-ichi джюю-ичи
12 十二 juu-ni джюю-ни
13 十三 juu-san джюю-сан
14 十四 juuyon (juu-shi) джюю-йон (джюю-щи)
15 十五 juu-go джюю-го
16 十六 juu-roku джюю-року
17 十七 juu-shichi (juu-nana) джюю-щичи (джюю-нана)
18 十八 juu-hachi джюю-хачи
19 十九 juu-kyuu (juu-ku) джюю-кюю (джюю-ку)
20 二十 ni-juu ни-джюю
100 百 hyaku хяку
300 三百 san-byaku сан-бяку
400 四百 yon-hyaku йон-хяку
600 六百 rop-pyaku роп-пяку
800 八百 hap-pyaku хап-пяку
158 百五十八 hyaku-go-juu-hachi хяку-го-джюю-хачи
1 000 千 sen сэн
3 000 三千 san-zen сан-зэн
8 000 八千 has-sen хас-сэн
10 000 万 man ман
100 000 十万 juu-man джюю-ман
1 000 000 百万 hyaku-man хяку-ман
100 000 000 億 oku оку
1 000 000 000 十億 juu-oku джюю-оку
1 000 000 000 000 一挑 it-chou ит-чёё

@темы: Язык

23:10 

Мацуо Басё

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Мацуо Басё
(1644-1694)
芭蕉

あかあかと 日はつれなくも 秋の風
akaaka to hi wa tsurenaku mo aki no kaze
Как безжалостны солнца красного лучи и осенний вихрь
(1689)

秋ちかき 心の寄や 四畳半
aki chikaki kokoro no yoru ya yojouhan
Осень на дворе – как бы мне не утонуть в чайной комнате!
(1694)

秋風の 鑓戸の口や とがりごゑ
akikaze no yarido no kuchi ya togarigoe
Сквозь дверную щель просвистел осенний вихрь – острый, как копьё
(1667)

秋の風 伊勢の墓原 猶すごし
aki no kaze Ise no hakahara nao sugoshi
В вихре осени – кажется ещё страшней кладбище в Исе
(1689)
читать дальше

@темы: Литература, Культура

07:05 

Книга для чтения

suiyata
Я не живу, я слежу за собственной жизнью развитием
Учу японский самостоятельно. Ужасно лень штудировать весь учебник от начала до конца. Очень долго искала легкие тексты для чтения, откуда и слов можно набраться и грамматику понять.
И вот один из таких текстов - となりのトトロ

Описание персонажей, 4 главы. Параллельно перевод на английский.

Читать здесь

Если у кого-то есть еще легкие тексты для чтения - поделитесь пожалуйста. Особенно нужны с переводом, чтобы трудные места легче понимались

@темы: Язык

00:13 

Новый дизайн!

Вот насмотревшись красивых фото решил изменить диз ^__^
Надеюсь Вам понравится )))

@темы: Дизайн, Новости

21:25 

ЯПОНСКАЯ ДЕМОНОЛОГИЯ.

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
AOANNDONN (ГОЛУБОЙ СВЕТИЛЬНИК)

Замужняя женщина. Существует «стосказник», в котором рассказывается сто историй о привидениях. Во время этого мероприятия зажигается сотня фитилей и приклепляется режущая бумага (синего цвета), и при завершении каждого рассказа тушится один из них. И когда кругом воцаряется мрак, происходит нечто сверхестесственное. При упоминании чёрта она появляется из-за светильника в виде синей тени.




дальше...


@темы: Культура

23:37 

Kokeshi dolls

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Kokeshi - традиционные японские куклы. Кукла Kokeshi - народная форма искусства Японии, их появление относится ко времени приблизительно около 1830 года.

Японию по праву называют империей кукол: искусство их изготовления культивируется тут несколько тысячелетий. Куклы являются не только главными героями традиционного театра Бунраку, но и непременным атрибутом ежегодных празднований Дней девочек (3 марта) и мальчиков (5 мая). На День девочек каждая семья, где есть девочки или незамужние девушки, устанавливает специальную лесенку, на верхней ступени которой восседают куклы императора и императрицы, а 5 мая в доме, где есть мальчики, водружается игрушечный самурай.

Материалом для японских кукол служат дерево, бумага, ткань или глина, а особая цветовая выразительность достигается за счет специального порошка из измельченной ракушки. Так, глиняные кукольные фигурки, широко распространенные во всех регионах Японии, после обжига расписывают земляными красками, смешанными с таким порошком. А при изготовлении декоративных кукол из ткани голову делает один мастер, руки и ноги — другой, одежду — третий, и лишь затем все собирается воедино.

Японские деревянные куклы, представляющие раскрашенную фигурку-чурбачок, называются кокеши. Простые по форме, они считаются воплощением извечной японской тяги к умолчанию и внутренней красоте, которая ощутима и в поэзии хайку, и в деревянной архитектуре синтоистских и буддистских храмов.

Изготовляются кокеши вручную на токарном станке, и расписывает их один и тот же мастер (считается, что кукла вбирает в себя его индивидуальные качества).

Кокеши появились в Японии более двухсот лет назад, когда местные кидзия, резчики по дереву, занимавшиеся вытачиванием деревянных мисок, подносов и другой утвари, использовали свое мастерство для того, чтобы посетители курортов на горячих источниках могли привезти своим детям в память о путешествии сувенир — красивую куклу (подарки-напоминания — древняя японская традиция). Так или иначе,но предположение, что русские деревянные матрешки уж точно «подсмотрены» в свое время у японцев, обретет куда больше сторонников.

 (700x700, 48Kb)

more...

@темы: Культура, Kokeshi dolls

23:36 

Немного фотофлуда

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Надеюсь вам понравится!
Осторожно трафик!

Сперто с ли.ру

@темы: Фото

20:28 

tenshi-no-tomo
ИЮНЬ


Июнь У живущих на зарплату японцев июнь — весьма долгожданный месяц. читать дальше

11:42 

Сезон Сёман

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Сезон Сёман (Shouman) – 21 мая – 5 июня
Время активного роста растений.
Исторически: шелкопряды начинают активно есть тутовые листья, созревает пшеница, зацветает сафлор (дикий шафран).
В западной части Японии – начальная стадия периода дождей.
Сельское хозяйство: крестьяне готовятся убирать урожай пшеницы.
События сезона:
Конец мая – промежуточные экзамены в школах
1 июня – Коромогаэ (Koromogae)
1 июня – начало сезона ловли аю
4 июня – Начало недели профилактики заболеваний зубов

Промежуточные экзамены
Школьный год в Японии делится на три семестра. Первый: с апреля по июль, второй: с сентября по декабрь и третий: с января по март. В конце каждого семестра проходят экзамены. Существуют и промежуточные экзамены в середине первого и второго семестра. Впервые с промежуточными экзаменами школьники сталкиваются после перехода в среднюю школу – в конце мая. Это обычно тесты по японскому языку, математике, естественным и гуманитарным предметам и английскому языку.
Во время недели, предшествующей тестированию, отменяются занятия клубов и все мероприятия. Школьники после уроков сразу идут домой готовиться (самостоятельно или с друзьями). Результаты промежуточный и семестровых экзаменов становятся важным фактором при поступлении в высшую школу, поэтому ученики второго и третьего классов средней школы подходят к промежуточным экзаменам очень серьезно.

Коромогаэ (Koromogae)
День, когда японцы официально меняют зимнюю одежду на летнюю (школьную форму, рабочую одежду), а также пересматривают гардероб и убирают зимние вещи. Осенний коромогаэ с обратным процессом проходит 1 октября. Традиция ведется с периода Хэйан, когда в этот день меняли зимние кимоно на летние.

Сезон аю

Первое июня – первый день сезона ловлю аю (лат. Plecoglossus altivelis, англ. Sweetfish). В этот день множество рыболовов устремляется на реки и ручьи с удочками, желая поймать несколько аю. Ловля аю вне сезона запрещена для сохранения численности рыбы. Официальный сезон может начинаться в разное время в разных районах страны, в зависимости от роста рыбы. Сезон продолжается до сентября, а иногда и до конца декабря.
Как страна, окруженная морем, Япония имеет длительную историю промысла, и в настоящее время является одной из ведущих рыболовецких стран. Япония также имеет теплый и влажный климат, большое количество осадков обеспечивает питание многочисленных рек и ручьев, текущих с гор. В этих потоках живет много видов пресноводных рыб, и рыбалка является популярным развлечением. А аю – одна из наиболее ценных рыб. Ее приготавливают различными способами – аю имеет прекрасный вкус, а ее промысел имеет многовековую историю. Старейший сборник стихов в Японии – Манёсю (Manyoshu), составленный в восьмом веке, содержит несколько стихотворений о ловле аю.
Способ ловли аю, который используется сегодня, очень интересен и его можно встретить только в Японии. Он основан на территориальном инстинкте рыбы. К носу живой аю крепится кольцо, в которое продевается леска, а к брюшку – крючок. Рыба выпускается в воду. Когда рыба-наживка оказывается рядом с другой рыбой, та будет атаковать, чтобы защитить свою территорию и попадается на крючок.
Есть еще один интересный способ. На реке Нагара в префектуре Гифу рыбу привлекают светом факелов к лодкам, а затем отправляют ловить ее обученных бакланов, которые привязаны за лапы. Проглотить аю бакланам мешает кольцо, надетое на шею. Потом птиц вознаграждают менее ценной рыбой. Этот способ рыбной ловли используется уже тысячу лет.

4 июня – День профилактики заболеваний зубов
Он проводится именно в этот день потому, что "шесть" (июнь) может произноситься как "му" (mu), а "четыре" – как "си" (shi). А му-си-ба (mu-shi-ba) по-японски – "больной зуб", "дупло в зубе". Каждый год неделя, которая начинается 4 июня, объявляется "неделей гигиены зубов", проводится множество мероприятий, организованных Ассоциацией зубных врачей и Министерством здравоохранения и социального развития, направленных поощрять людей лучше заботиться о своих зубах.
В течение этой недели стоматологи и гигиенисты часто посещают школы и рассказывают ученикам, как сохранить зубы чистыми и сильными, показывают слайды и другие наглядные материалы про болезни зубов. В конце этих встреч школьникам дается жидкость, которую можно нанести на зубы, и там, где они плохо почищены, жидкость окрашивается в красный цвет. Дети могут потренироваться перед зеркалом чистить зубы, чтобы они снова стали белыми. Увидеть свой рот ярко-красным – это довольно неожиданно и даже забавно. Но таким вот способом дети могут понять важность тщательной чистки зубов.
Некоторые универмаги превращаются в эту неделю в стоматологические клиники, приглашая врачей для проведения бесплатных осмотров и консультаций посетителей.

Информация заимствована из блога ли.ру

@темы: Культура, Праздники, Традиции

22:21 

Чайный сад

Чай получил широкое распространение в Японии начиная с 12 века, когда он стал выращиваться при дзэн-буддистских монастырях.
Немного истории
Путь чая

Чай подносили Будде и пили его во время медитаций. Начиная с 13 века, обычай чаепития проникает в среду аристократов и самураев, приняв при этом самые гипертрофированные формы. По блеску чайной церемонии и по числу гостей судили о самом хозяине – её устроителе. Церемонии в этом стиле назывались сёин-тя, «библиотечный» или «дворцовый» стиль. Насколько роскошны были подобные мероприятия, можно судить по описанию чаепитий, устраивавшихся Тоётоми Хидэёси, того самого, что приказал покончить с собой знаменитого мастера чайной церемонии Сэн-но Рикю. В книге Д. Елисеева «Хидэёси» дано описание одной из таких церемоний, проводившейся в павильоне в виде «большого кубического шатра…, сделанного из лакированных деревянных столбов работы ремесленников из Сакаи и из тонких стенок, покрытых позолотой; золотой была и утварь, необходимая для чайной церемонии; циновки окаймляли золото и красная парча – эта роскошь была невидимой, потому что пол полностью покрывали шерстяные ковры, привезённые из Европы».

В отличие от пышных чаепитий высокопоставленных самураев и аристократов, встречи простых горожан за чашкой чая, называвшиеся суки-тя, стиль «хижины», носили куда более скромный характер. Именно они послужили началом для разработки принципов чайной церемонии, в основе которой лежали гармония, почтительность, чистота и покой – церемонии в стиле ваби-тя («простой стиль»).



В 17 веке многие традиционные искусства были возведены в ранг «до», китайское «дао», т. е. получили теоретическое обоснование как пути, ведущие к озарению. Так появились «кадо» - путь цветка, он же икэбана, «кэндо» - путь меча, «дзюдо» - путь податливости, «кюдо» - путь лука, «тядо» - путь чая и др. Основой тядо (в светском варианте – тяною) явился канон, разработанный мастером чайной церемонии Сэн-но Рикю. Во время чайной церемонии благодаря глубоко продуманным средствам создаётся атмосфера, способствующая очищению, отрешённости от времени и от себя. Как пишет в своём исследовании «Путь дзэн» А. Уоттс, «Основной эффект, на который было направлено чайное действо, заключался в обретении итидза, буквально – «единого сидения», «сидения в единении», т. е. со-чувствия и со-мыслия людей, что заставило бы каждого забыть о своём «Я». При разработке канона Рикю старался следовать идее простоты и естественности. Говорят, что когда его спро-сили, в чём секрет чайной церемонии, он ответил: «Принимайте своих гостей так, чтобы они чувствовали тепло зимой и прохладу летом. Положите уголь, чтобы вскипятить воду и приготовить чай, чтобы он был вкусным. Нет другого секрета». (Николаева Е. С. Японские сады). Именно он разработал принципы создания особого чайного сада, помогающего постепенно погрузиться в атмосферу тяною.

В чайном саду


Способы разбивки сада можно подразделить на четыре сильно различающихся категории: естественный пейзаж, подражающий природе, пейзаж, суть которого – уединение, сухой пейзаж, позволяющий ощутить воду там, где её нет, и сад плоский - сад хиранива. Для чайного сада хороша любая категория, если главное в ней - ваби.

В слове родзи, которым по-японски называют чайный сад, присутствует иероглиф «дорога», т. к. саду первоначально придавалось значение дороги, ведущей к чайному павильону. При этом родзи должен состоять из двух садов с различными по характеру пейзажами, называемых «внутренним родзи», расположенным перед павильоном, и «внешним родзи», разбиваемым перед воротами, ведущими во внутренний родзи. Если одна часть сада представляет собой, скажем, густую рощу, то желательно, чтобы другая часть расстилалась подобно полю, отображая прелесть сельской природы. Правда, современные чайные сады редко разделяются на внутренний и внешний, за исключением тех случаев, когда чайный сад устраивается в одной из зон большого парка.

Ворота, расположенные на границе между внутренним и внешним родзи, являются традиционным элементом чайного сада, как и фонарь, и цукубаи («сидеть на корточках»), каменный сосуд для ритуального омовения, мати-аи – скамейка, на которой гости ожидают хозяина, устраивающего чайную церемонию. Эти элементы помогают погрузиться в чайное самадхи. Кроме того, проходя мимо них, люди невольно любуются садовым пейзажем.


Продолжение

Источник: leit.ru, www.rokariy.info

@темы: Культура

14:22 

Сезон Кокуу (Kokuu) 21 апреля - 5 мая

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Сезон Кокуу (Kokuu) - 21 апреля – 5 мая

Сезон Кокуу (穀雨 (Kokuu) – 21 апреля – 5 мая
Название можно перевести как "урожайный дождь". С начала сезона идут теплые дожди, необходимые для роста растений.
Исторически в сезоне выделяли еще три "подсезона":
葭始生, Yoshi Hajimete Shouzu: появление первых побегов камыша
霜止出苗, Shimo Yande Nae Izu: окончание заморозков, появление всходов риса
牡丹華, Botan Hana Saku: цветение пионов

События и праздники сезона:

"Золотая неделя" ("Golden Week",ゴールデンウィーク;) – несколько идущих подряд национальных праздников, которые дают японцам 7-10 выходных дней подряд
29 апреля – День Сёва (Showa Day) – до 1988 г. – День рождения Императора
3 мая – День Конституции (Constitution Memorial Day, 憲法記念日;)
4 мая – До 2006 года этот день был выходным согласно правилу, что день, расположенный между двумя национальными праздниками, сам становится национальным праздником. С 2007 года носит название День зелени или День природы ( Greenery Day/ Nature Day (みどりの日 Midori no hi)
5 мая - День детей (こどもの日 Kodomo no hi), также известен как День мальчиков (端午の節句 Tango no sekku)

Hachiju-Hachiya ("восемьдесят восемь ночей") – на 88-й день после начала весны (Риссюн (Risshun) – 2 или 3 мая
Hakata Dontaku Festival (3, 4 мая) – в городе Фукуока на севере Кюсю

@темы: Культура, Праздники

21:45 

Как правильно одевать кимоно

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Пишет Hosino Hikaru:

Это видео о том как ПРАВИЛЬНО, САМОСТОЯТЕЛЬНО и по всем законам одеться в кимоно (юкату) от начала до конца (на английском):
часть №1


часть №2

@темы: Кимоно, Культура

19:49 

Как едят суши

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная
Пишет Annyta:

В сервировке суси обязательно имеет место быть маринованный имбирь - гари. Палочками цепляем один листочек имбиря, окунаем его в соевый соус и мажем рыбку как кисточкой.

читать дальше

URL записи

@темы: Еда, Суши

23:46 

Цукими

"У меня есть для тебя что-то лучше" (с) Вселенная


В древности обряд любования луной цукими приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Со временем обряд цукими стал соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя о цукисама - луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя.



Издревле любование луной было одним из главных событий осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье.

читать дальше

По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчет в ступе листья лавра и готовит из них лекарство, которое продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с листьев растений. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго.



Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, - считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом.



Существует много детских песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку.



В настоящее время календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни японцев, сейчас это праздничная церемония, скорее развлечение для туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния», устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.




Источник: http://leit.ru

@темы: Праздники, Традиции

Dream of Japan

главная